|
||
Собираясь в отпуск, упакуйте и визитные карточки. Дайана Ратлифф. Перевод с английского. Далеко не всегда вы встречаете своих лучших потенциальных партнеров или клиентов при исполнении ими своих обязанностей, на выставках или за завтраком в Торговой палате. В любое время, где бы вы не находились (да, даже в отпуске, даже в другой стране) вы всегда можете встретить человека с которым бы вы хотели сотрудничать. Возможно,
ваша визитная карточка – это самое
портативное и самое универсальное
оружие маркетинга в вашем арсенале. В
следующий раз, когда соберетесь
провести отпуск за границей,
предусмотрите такую возможность, что
вам придется кому-то там вручить свою
визитную карточку. Кто знает? Возможно,
вы откроете целый новый рынок для вашей
компании! - Ваши карточки соответствуют обычаям страны, в которую вы собрались? Ее размер соответствует размеру визитниц? Ваша карточка слишком официальна, слишком вычурна или слишком необычна? Вызывает ли ваш логотип какие-то эмоции у иностранцев? - Существует ли языковый барьер? Правильно ли выполнен перевод? (Перевод вашего девиза или преимуществ вашего товара «слово в слово» может не привести к желаемому результату). Наймите местного переводчика, который поймет смысл ваших слов, а не только слова. Содержит ли название вашей компании какую-либо информацию о ваших товарах или услугах? Если да, то приведите его перевод на своей карточке. Добавьте версию названия компании на английском языке мелким шрифтом. Это справедливо даже в том случае, если вы переезжаете из одной англоязычной страны (США) в другую (Великобританию). Когда я жила в Шотландии, я увидела дорожный знак, который гласил: «HEAVY PLANT CROSSING» (прим перев. «Переезд для тяжелой техники», но также может значить «Гигантское растение поперек [дороги]). Я тут же представила себе огромный стебель сельдерея, лежащий поперек дороги, а не БУЛЬДОЗЕР! - Вам известны правила вручения визитных карточек? Японцы обычно дают и принимают карточки обеими руками. В мусульманских странах и Малайзии левая рука считается «нечистой», поэтому карточку следует вручать правой рукой. В Азии никогда не оставайтесь без карточек, и не вручайте карточку на японском языке бизнесмену из Китая или Кореи. Когда не уверены как вам поступить, поступайте так, как это принято в другой культуре. -
Вы часто бываете в этой стране?
Возможно, в этом случае, стоит
напечатать двухсторонние визитные
карточки. Разместите с одной стороны
текст на английском языке, а с другой –
на местном. Используйте тот же логотип и
цвета, поскольку они тоже являются
важной отличительной чертой вашего
бизнеса. И, наконец, помните, что улыбка и простая вежливость – ваши надежные спутники. Относитесь в уважением к полученным карточкам, откладывайте их в сторону аккуратно. Сделайте на обратной стороне карточки пометку, чтобы запомнить, где вы встречались с этим человеком, что у вас общего или какую информацию вы обещали прислать. По возвращении на работу действуйте немедленно. Затраты времени на подготовку визитных карточек перед путешествием позволят вам не только быть уверенным в хорошем отдыхе во время отпуска, но могут, также, и окупить расходы на него! Поэтому не выходите из дома без визитных карточек. |